De wereld is anders als je denkt. Lees filosofie
Klantenservice
  • Contact
  • Bestelinformatie
  • Bestelprocedure
  • E-books
  • Gratis e-book
  • Docentenservice
  • Persinformatie
Inloggen
Winkelmand € 0,00
Winkelmand
Verzendkosten
Gratis
Totaalprijs
€ 0,00
Naar winkelmand
Gratis verzending binnen Nederland vanaf € 20,-
Gratis verzending binnen Nederland vanaf € 20,-
  • Webshop
    WebshopBeginnen met filosofieDemocratieDuurzaamheid en economieGlobalisering en grenzen
    Het goede levenHet zelf en identiteitWerkelijkheid en verbeeldingOnderwijs
    Acties Alle uitgaven Zojuist verschenen Verwacht
  • Auteurs
    • Even voorstellen
    • Auteurs op alfabet
    • Auteur worden
  • Uitgelicht
    • Overzicht thema's
    • Denker des Vaderlands
    • LeesFoucault
    • Ondergang van het avondland
    • Maand van de Filosofie
    • Filosofiebank
  • Actueel
    • Nieuws
    • Agenda
    • Artikelen
  • Partners
    • Overzicht partners
    • ISVW
    • Centrum Ethos
    • Eidoskoop
    • Filosofie Magazine
    • Goethe- Institut
    • Radboud Reflects
    • Spinozalens
    • The School of Life
  • Over ons
    • Over Boom Filosofie
    • Over Boom uitgevers Amsterdam
  • Acties
Er zijn
Terug
Delen
Link kopiëren

Column Er zijn

1 februari 2019
Daniël Vis associeert in deze column bij en in de sfeer van Michel Foucault, waarbij hij zijn thematiek ontleent aan Foucaults werk. Dit is de tweede in een reeks van drie.
Er zijn

Door Daniël Vis

 

Ik heb, denk ik, meer woorden voor mijn lichaam, dan een lichaam. Ik bedoel: de woorden liggen op me als een mantel, dekken me af. Wie met me naar bed gaat, raakt die woorden aan, en dan pas, in tweede instantie, een terugdeinzend lichaam, heeft seks met taal. En ook ikzelf, van binnenuit, raak mezelf als woord.

 

Alles heeft een naam en wordt gezegd en de namen raken de dingen, maar nemen ook een afstand in. Een psycholoog moest ooit lachen toen ik zei 'ik wil m'n lichaam zien als meer dan een vervoermiddel.' Geen grap, ik meende het. Ze had moeten vragen 'een vervoermiddel waarvan?'

 

Ik zeg 'terugdeinzend' omdat ik me in de woorden veilig voel, veiliger dan in het lichaam. Over jezelf spreken als het gevolg van observatie; er is iets dat zich zus en zo gedraagt. Jezelf te vertellen als een spreken over. Dit staat in een wederkerige relatie tot elkaar. De spreker beïnvloedt waarover hij spreekt, en wordt door het besprokene en gesprokene beïnvloed.

 

Ze had moeten vragen 'wat is er onveilig aan je lichaam?'

 

Ik heb een ex die, hoog aan de binnenkant van haar rechterdijbeen, een geometrisch vormgegeven litteken heeft. Bijna een hashtag – de sporen van herhaalde automutilatie. 'Waarom?' vroeg ik, ze zei, 'om iets te voelen.'

 

Nu denk ik: de geest is in staat zich zo ver terug te trekken dat alleen aan het lichaam toegebrachte pijn de aanwezigheid bevestigt. De aanwezigheid van wat? Het menselijk object als één; alsof het lichaam van de geest een zintuig is, en andersom. 'Ik ben hier,' opnieuw te maken tot een nauwelijks uit elkaar te trekken zin.

 

George Oppen schrijft in het gedicht 'World, World – ':

 

Soul-searchings, these prescriptions,

 

Are a medical faddism, an attempt to escape,

To lose oneself in the self.

 

Is het een verdwalen, het niet aflatende zelfonderzoek, de totale onderdompeling in een zelf-begrip? We verliezen iets. Het talige ding dat ik om me heen draag is een ersatz-zelf,

 

en meer dan dat; een voodoopop van woorden, een fetisj, en de anderen en ik, we hebben naalden. De veiligheid, met andere woorden, die ik ervaar in de vertaling van mijzelf, is schijn. Geboren uit een gelukkig lijkend huwelijk tussen de opdracht tot zelfonderzoek en mijn eigen liefde voor taal en de voortvloeiende ervaring dat ik mij met woorden beter kan verdedigen, dan met mijn lichaam. 

 

The self is no mystery, the mystery is

That there is something for us to stand on. (Oppen, World, World – )

 

Oppen roept ons terug, terug de wereld in. Zijn poëzie nadert tot een taal die het in de wereld zijn werkelijk uitdrukt, de ervaring van aanwezig zijn werkelijk zegt. Het is bijna een stoppen te spreken, terwijl ze gelijktijdig juist daarmee de kracht van taal toont. We willen onze ervaringen vertalen, we willen onszelf vertalen. Oppens poëzie vertaalt met medeweten van het gevaar in die vertaling te verdwalen.

 

Clarity

 

In the sense of transparence,

I don't mean that much can be explained.

 

Clarity in the sense of silence.  (Oppen, Of being numerous 22)

 

Een begrijpend zwijgen. En, toegepast op onze seks, het opnieuw vinden van een, op woordloze geluiden na, stille tast.

Daniël Vis

Insect Redux

Daniël Vis
€ 21,99
Bestellen

Crowdsurfen op laag water

Daniël Vis
€ 16,99
Bestellen
© 2014-2019 Boom uitgevers Amsterdam
Prinsengracht 747-751
1017 JX Amsterdam
Blijf op de hoogte
Ontvang onze nieuwsbrief.
Formulier succes
Formulier foutmelding
Volg ons
Hulp nodig? Neem contact op met onze klantenservice.
(020) 52 18 938
klantenservice@boomfilosofie.nl
Algemene voorwaardenAlgemene voorwaarden zakelijkDisclaimerGebruiksvoorwaarden digitale contentPrivacy policyRetourneren
Stuur mij maandelijks een update
Met het laatste nieuws over onze nieuwste boeken, aantrekkelijke aanbiedingen en actualiteiten.
Aanmelden
Formulier succes
Formulier foutmelding